Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

meter el lobo en el redil (en la corraliza)

  • 1 Пустить козла в огород.

    Meter el lobo en el redil (en la corraliza).

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Пустить козла в огород.

  • 2 козёл

    м.
    1) cabrón m, chivo m
    2) прост. ( игра) burro m
    3) тех. salamandra f
    4) спорт. potro m
    ••

    козёл отпуще́ния разг. — burro de carga; chivo expiatorio; cabeza de turco, pagote m

    петь козло́м прост.cantar como un cencerro

    пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ — con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio

    * * *
    м.
    1) cabrón m, chivo m
    2) прост. ( игра) burro m
    3) тех. salamandra f
    4) спорт. potro m
    ••

    козёл отпуще́ния разг. — burro de carga; chivo expiatorio; cabeza de turco, pagote m

    петь козло́м прост.cantar como un cencerro

    пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ — con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio

    * * *
    n
    1) gener. bode, chivo, macho cabrìo, barbón, cabrón
    2) colloq. cabrìo
    3) sports. potro
    4) metal. lobo, salamandra
    5) jarg. cabronazo, cabrón (cabrona)

    Diccionario universal ruso-español > козёл

  • 3 козёл

    м.
    1) cabrón m, chivo m
    2) прост. ( игра) burro m
    3) тех. salamandra f
    4) спорт. potro m
    ••

    козёл отпуще́ния разг. — burro de carga; chivo expiatorio; cabeza de turco, pagote m

    петь козло́м прост.cantar como un cencerro

    пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ — con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio

    * * *
    м.
    1) cabrón m, chivo m
    2) прост. ( игра) burro m
    3) тех. salamandra f
    4) спорт. potro m
    ••

    козёл отпуще́ния разг. — burro de carga; chivo expiatorio; cabeza de turco, pagote m

    петь козло́м прост.cantar como un cencerro

    пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ — con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > козёл

  • 4 пустить

    пусти́ть
    1. (отпустить) lasi;
    liberigi (дать свободу);
    2. (впустить) enlasi;
    3. (позволить) permesi;
    4. (привести в движение) funkciigi;
    ♦ \пустить слух kurigi famon;
    \пустить ко́рни enradikiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( отпустить) soltar (непр.) vt, dejar libre; poner en libertad ( освободить); permitir vt ( разрешить)

    пусти́ть гуля́ть — dejar pasear

    2) ( впустить) dejar entrar; dejar pasar ( пропустить)

    пусти́ть жить разг. — dar alojamiento, alojar vt

    пусти́ть ноче́вать разг.dejar pernoctar

    пусти́ть жильцо́в — tomar inquilinos, alquilar vt

    3) ( привести в движение) poner en marcha (en movimiento), hacer arrancar, hacer entrar en funcionamiento, echar a andar

    пусти́ть электроста́нцию — poner en marcha la central eléctrica

    4) ( организовать движение транспорта) poner (непр.) vt, organizar el tráfico
    5) (выпустить - воду, пар, газ и т.п.) abrir (непр.) vt

    пусти́ть во́ду — abrir (dar) agua

    6) (запустить; бросить) lanzar vt, tirar vt

    пусти́ть раке́ту — lanzar un cohete

    пусти́ть зме́я — echar una cometa

    пусти́ть стрелу́ — lanzar una flecha

    пусти́ть ка́мнем в кого́-либо — tirar una piedra (apedrear) a alguien

    пусти́ть ка́мень по воде́ — jugar a las tagüitas

    пусти́ть фейерве́рк — lanzar fuegos artificiales

    пусти́ть волчо́к — lanzar la peonza

    пусти́ть ростки́ — brotar vi, retoñar vi, retallar vi, serpollar vi

    пусти́ть ко́рни — echar raíces, arraigar vi (тж. перен.)

    ••

    пусти́ть в обраще́ние, в прода́жу — poner en circulación, en venta

    пусти́ть слух — lanzar rumores

    пусти́ть ло́шадь гало́пом — echar el caballo al galope

    пусти́ть ко дну́ — echar a pique ( una embarcación)

    пусти́ть по́езд под отко́с — (hacer) descarrilar un tren

    пусти́ть кровь ( кому-либо) мед. уст.sangrar vt

    пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — pegarse un tiro (un balazo) en la frente, saltarse la tapa de los sesos

    пусти́ть по́ миру — dejar sin camisa, reducir a la miseria, arruinar vt

    пусти́ть всё пра́хом — echarlo todo a rodar

    пусти́ть в расхо́д ( кого-либо) прост. — pasar por las armas, fusilar vt

    пусти́ть петуха́ ( о певце) — soltar (dar) un gallo

    пусти́ть кра́сного петуха́ — pegar fuego

    пусти́ть козла́ в огоро́д погов.meter el lobo en el redil (en la corraliza)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( отпустить) soltar (непр.) vt, dejar libre; poner en libertad ( освободить); permitir vt ( разрешить)

    пусти́ть гуля́ть — dejar pasear

    2) ( впустить) dejar entrar; dejar pasar ( пропустить)

    пусти́ть жить разг. — dar alojamiento, alojar vt

    пусти́ть ноче́вать разг.dejar pernoctar

    пусти́ть жильцо́в — tomar inquilinos, alquilar vt

    3) ( привести в движение) poner en marcha (en movimiento), hacer arrancar, hacer entrar en funcionamiento, echar a andar

    пусти́ть электроста́нцию — poner en marcha la central eléctrica

    4) ( организовать движение транспорта) poner (непр.) vt, organizar el tráfico
    5) (выпустить - воду, пар, газ и т.п.) abrir (непр.) vt

    пусти́ть во́ду — abrir (dar) agua

    6) (запустить; бросить) lanzar vt, tirar vt

    пусти́ть раке́ту — lanzar un cohete

    пусти́ть зме́я — echar una cometa

    пусти́ть стрелу́ — lanzar una flecha

    пусти́ть ка́мнем в кого́-либо — tirar una piedra (apedrear) a alguien

    пусти́ть ка́мень по воде́ — jugar a las tagüitas

    пусти́ть фейерве́рк — lanzar fuegos artificiales

    пусти́ть волчо́к — lanzar la peonza

    пусти́ть ростки́ — brotar vi, retoñar vi, retallar vi, serpollar vi

    пусти́ть ко́рни — echar raíces, arraigar vi (тж. перен.)

    ••

    пусти́ть в обраще́ние, в прода́жу — poner en circulación, en venta

    пусти́ть слух — lanzar rumores

    пусти́ть ло́шадь гало́пом — echar el caballo al galope

    пусти́ть ко дну́ — echar a pique ( una embarcación)

    пусти́ть по́езд под отко́с — (hacer) descarrilar un tren

    пусти́ть кровь ( кому-либо) мед. уст.sangrar vt

    пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — pegarse un tiro (un balazo) en la frente, saltarse la tapa de los sesos

    пусти́ть по́ миру — dejar sin camisa, reducir a la miseria, arruinar vt

    пусти́ть всё пра́хом — echarlo todo a rodar

    пусти́ть в расхо́д ( кого-либо) прост. — pasar por las armas, fusilar vt

    пусти́ть петуха́ ( о певце) — soltar (dar) un gallo

    пусти́ть кра́сного петуха́ — pegar fuego

    пусти́ть козла́ в огоро́д погов.meter el lobo en el redil (en la corraliza)

    * * *
    v
    gener. (âïóñáèáü) dejar entrar, (выпустить - воду, пар, газ и т. п.) abrir, (запустить; бросить) lanzar, (организовать движение транспорта) poner, (îáïóñáèáü) soltar, (ïðèâåñáè â äâè¿åñèå) poner en marcha (en movimiento), dejar libre, dejar pasar (пропустить), echar a andar, hacer arrancar, hacer entrar en funcionamiento, organizar el tráfico, permitir (разрешить), poner en libertad (освободить), tirar

    Diccionario universal ruso-español > пустить

  • 5 пустить козла в огород

    v
    2) saying. meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena

    Diccionario universal ruso-español > пустить козла в огород

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»